Вход пользователя
10 Декабря 2013
"Испытания перенесенные имамом Ибн Аби Хатимом в борьбе с джахмитами"
Отрывок из биографии величайшего имама ахли-Сунна, Абдур-Рахмана Ибн Аби Хатима, о тех испытаниях что он перенес от врагов Аллаха джахмитов
Сказал великий имам Кауам ас-Сунна Ат-Тейми аль-Асбахани аш Шафии в своей книге "Жизнеописанния праведных саляфов":
فَصْلٌ فِي ذِكْرِ مِحْنَتِهِ
قَالَ: وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الرَّازِيُّ، قَالَ: سَمِعْتُ أَبَا الْفَضْلِ الْعَبَّاسَ بْنَ أَحْمَدَ، يَقُولُ: سَمِعْتُ ابْنَ أَبِي عُمَرَ، يَقُولُ: سَمِعْتُ أَبِي، يَقُولُ: قُلْتُ لِأَبِي مُحَمَّدٍ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي حَاتِمٍ: أَخْرِجْ إِلَيَّ مِحْنَةَ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ لِأَكْتُبْهَا، فَتَغَافَلَ، فَسَأَلْتُهُ ثَانِيَةً فَقَالَ: اكْتُبْ مِحْنَتِي فَإِنَّهَا أَعْجَبُ مِنْ مِحْنَةِ أَحْمَدَ قَالَ عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ الْأَصْبَهَانِيُّ الْفَرْضِيُّ: مِحْنَةُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي حَاتِمٍ أَشَدُّ مِنْ مِحْنَةِ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ، وَذَلِكَ أَنَّ مِحْنَةَ أَحْمَدَ كَانَتْ مَعَ الْخَاصِّ، وَكَانَتْ مُدَّتُهَا قَلِيلَةً، وَبَقِيَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ فِي مِحْنَتِهِ مَعَ أَصْحَابِ الزَّعْفَرَانِيِّ نَحْوًا مِنْ عِشْرِينَ سَنَةً قَالَ: وَأَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ: سَمِعْتُ أَبَا بَكْرٍ مُحَمَّدَ بْنَ قَارِنِ بْنِ الْعَبَّاسِ، يَقُولُ: امْتُحِنَ فِي الْإِسْلَامِ ثَلَاثَةٌ: سُفْيَانُ الثَّوْرِيُّ، وَأَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ، وَعَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي حَاتِمٍ.قِيلَ: صَبَرَ فِي مِحْنَتِهِ وَلَمْ يَبْرَحْ مِنْ مَسْجِدِهِ وَمَجْلِسِهِ، وَلَمْ يَتْرُكْ جُمْعَةً وَلَا جَمَاعَةً، وَلَا تَسَتَّرَ الْعِلْمَ وَالتَّصْنِيفَ، وَتَعْلِيمَ الْخَيْرِ حَتَّى مَحَقَهُمُ اللَّهُ قِيلَ: مَاتَ مِنْ رُؤَسَاءِ أَعْدَائِهِ الْمَذْكُورِينَ أَرْبَعِ مِائَةٍ فِي حَيَاتِهِ، وَأَشَارُوا عَلَيْهِ وَقْتَ الْمِحْنَةِ بِالْخُرُوجِ، فَقَالَ: هَا هُنَا قَوْمٌ مِنْ أَهْلِ السُّنَّةِ تَنْكَسِرُ قُلُوبُهُمْ وَيُسْتَوْحَشُونَ وَلَكِنْ نَصْبُرُ وَقَالَ: كَتَبَ مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى الذَّهْلِيُّ إِلَى أَبِي زُرْعَةَ: اصْبِرْ فَإِنَّ لِلْبَاطِلِ جَوْلَةً ثُمَّ يَضْمَحِلُّ قَالَ عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ: كُنَّا جَمَاعَةٌ يَوْمًا فِي مَسْجِدِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي حَاتِمٍ عِنْدَهُ فَتَذَكَّرُوا شِدَّةَ مِحْنَتِهِ، فَقَالَ بَعْضُهُمْ: يَوْمَ كَذَا، وَقَالَ بَعْضُهُمْ: وَقْتَ كَذَا فَقَالَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ: كُنْتُ يَوْمَ الْجُمُعَةِ فِي مَسْجِدِ الْجَامِعِ إِذْ جَاءَنِي إِنْسَانٌ، فَقَالَ لِي: خُذْ حَذَرَكَ فَإِنَّهُمْ قَدْ جَلَسُوا لَكَ فِي ثَلَاثَةِ مَوَاضِعٍ، فَأَخَذُوا عَلَيْكَ الطَّرِيقَ يُرِيدُونَ نَفْسَكَ، قَالَ عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ: وَالْجَامِعُ نَاءٍ عَنِ الْبَلَدِ مُنْقَطِعٌ عَنْهُ، وَكَانَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ قَدِ اتَّخَذَ لِنَفْسِهِ فَرَسًا أَيَّامَ الزَّعْفَرَانِيِّ وَأَصْحَابِهِ يَكُونُ أَسْرَعَ لِنَجَاتِهِ، قَالَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ: فَفَكَّرْتُ فِي نَفْسِي أَيُّ طَرِيقٌ آخُذُ؟ وَكَانَ ثَلَاثَةُ طُرُقٍ، فَاسْتَخَرْتُ اللَّهَ، وَذَكَرْتُ خَبَرًا يَرْويِهِ الْحَسَنُ يَرْفَعُهُ، أَنَّ مَنْ قَرَأَ يَوْمَ الْجُمُعَةِ بَعْدَ الصَّلَاةِ إِذَا سَلَّمَ وَهُوَ ثَانٍ إِحْدَى رَجْلَيْهِ قَبْلَ أَنْ يَعْطِفَهُمَا أَوْ قَبْلَ أَنْ يَتَكَلَّمَ: قُلْ هُوَ اللَّهُ أَحَدٌ سَبْعًا وَقُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ الْفَلَقِ سَبْعًا وَقُلْ أَعُوذُ بِرَبِّالنَّاسِ سَبْعًا حَفِظَهُ اللَّهُ إِلَى مِثْلِهَا ثُمَّ خَرَجْتُ وَرَكَبْتُ فِي الطَّرِيقِ مِنْ بَابٍ يُسَمَّى بَابَ الْجِهَادِ، بَابَ قَزْوِينَ وَتَبِعَنِي غُلَامِي سِيَّمَا، وَجَمَاعَةٌ نَحْوَ خَمْسَةِ أَنْفُسٍ، فَلَمَّا بَلَغْتُ بَابَ الْجِيلَانِيِّ إِذَا الْجَمَاعَةُ قَدْ خَرَجُوا عَلَيَّ مِنْ مَوَاضِعٍ كَانُوا مُتَكَمِّنِينَ فِيهَا بِالسِّلَاحِ يُرِيدُونَنِي، فَاشْتَغَلَ بِهُمْ بَعْضُ مَا كَانَ مَعِي، وَحَرَّكْتُ الدَّابَةَ، وَبَقِيَ مَعِي غُلَامِي، سِيَّمَا، وَآخَرُ حَتَّى بَلَغْتُ دَرْبَ الْمَصْلَى، فَخَرَجَ مِنْ وَرَاءِ الدَّرْبِ جَمَاعَةٌ بِالسَّكَاكِينِ وَالسِّلَاحِ يُرِيدُونَنِي، فَحَرَّكْتُ الدَّابَةَ وَخَرَجُوا خَلْفِي قَالَ عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ: فَأَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ الْعَطَّارُ وَكَانَ مَعَ الشَّيْخِ يَوْمَئِذٍ أَنَّ أَحَدَهُمْ لَقِيَ الشَّيْخَ، وَأَشَارَ بِالسِّكِّينَ قَاصِدًا إِلَيْهِ فَضَرَبَ السِّرْجَ وَلَمْ يُصِبِ الشَّيْخَ وَلَا الدَّابَّةَ قَالَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ وَنَجَوْتُ مِنْهُمْ، فَلَمَّا صِرْتُ فِي وَسَطِ الْخَنْدَقِ، وَفِيهِ مَسْجِدٌ صَغِيرٌ خَرَجَ عَلَيَّ مِنَ الْمَسْجِدِ نَحْوَ ثَلَاثِينَ نَفَسًا بِالسِّلَاحِ يُرِيدُونَنِي وَأَنَا وَحْدِي فَوَقَفْتُ أَنْظُرُ إِلَيْهِمْ، فَجَاءَ ثَلَاثَةٌ مِنْهُمْ فَتَعَلَّقَ وَاحِدٌ مِنْهُمْ بِرِجْلِي الْيُسْرَى وَآخَرُ بِرِجْلِي الْيُمْنَى وَآخَرُ بِلِجَامِ الدَّابَّةِ، فَضَرَبْتُ الْمُتَعَلِّقَ بِرِجْلِي الْيُسْرَى بِالْمِقْرَعَةِ، فَتَنَكَّسَ فِي الْخَنْدَقِ، وَقَرَعْتُ الْمُتَعَلِّقُ بِلِجَامِ الدَّابَّةِ بِالْمِقْرَعَةِ، وَحَرَّكْتُ الدَّابَّةَ، فَانْفَرَجُوا عَنِّي، فَأَخَذْتُ طَرِيقَ الطَّبَرِيِّينَ إِلَى الْمَنْزِلِ فَلَمَّا قَرُبْتُ مِنَ الْمَنْزِلِ رَآنِي رَجُلٌ مِنْ أَصْحَابِ الزَّعْفَرَانِيِّ، فَقَالَ لِي: يَا كَافِرُ أَنْتَ بَعْدُ تَعِيشُ، حَتَّى وَصَلْتُ إِلَى قُرْبِ مَنْزِلِي، وَقَدِ اتَّصَلَ الْخَبَرُبِالْجِيرَانِ وَالْأَهْلِ أَنَّ عَبْدَ الرَّحْمَنِ قُتِلَ، فَاسْتَقْبَلَنِي جَمَاعَةٌ يَبْكُونَ، فَقُلْتُ: أَنَا فِي عَافِيَةٍ وَالْحَمْدُ لِلَّهِ، فَصِرْتُ إِلَى الْمَنْزِلِ.
قَالَ عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ: فَلِمِثْلِ هَذَا وَأَشْبَاهِهِ قَالَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ: اكْتُبْ مِحْنَتِي فَإِنَّهَا أَعْجَبُ مِنْ مِحْنَةِ أَحْمَدَ وَقِيلَ: إِنَّ امْرَأَةً تُوُفِّيَتْ فَمَضَى عَبْدُ الرَّحْمَنِ لِلتَّعْزِيَةِ، وَكَانَتْ فِي مَسْجِدٍ يُعْرَفُ بِمَسْجِدِ الْمَرْزِيِّ فِي سِكَّةِ الْبَاغِ، فَبَيْنَا هُمْ كَذَلِكَ إِذَا وَافَى أَصْحَابُ الزَّعْفَرَانِيِّ وَقَدْ عَلِمُوا أَنَّ عَبْدَ الرَّحْمَنِ هُنَاكَ وَمَعَهُمْ خَلْقٌ عَظِيمٌ، فَأَخَذُوا بِبَابِ الْمَسْجِدِ يُرِيدُونَ عَبْدَ الرَّحْمَنِ وَلَمْ يَكُنْ لِلْمَسْجِدِ بَابٌ غَيْرُهُ، وَكَانَ فِيهِ شُبَّاكٌ مِنْ جَانِبٍ آخَرَ إِلَى الطَّرِيقِ، وَكَانَ مَعَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ نَفَرٌ مِنْ أَصْحَابِهِ، فَلَمَّا رَأَوْا أَنَّهُمْ قَدْ أَخَذُوا الْبَابَ، وَثَبُوا إِلَى الشُّبَّاكِ فَانْتَزَعُوهُ وَخَرَجَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ مِنْ مَوْضِعِ الشُّبَّاكِ وَنَجَّاهُ اللَّهُ تَعَالَى قَالَ: وَأَغَارُوا عَلَى دَارِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، وَحَمَلُوا مِنْ دَارِهِ الْأَثَاثَ وَالْآلَاتَ، فَخَرَجَ إِلَى السَّرْبَانِ، مَحَلَّةٌ بِالرَّيِّ، فَأَقَامَ بِهَا سِتَّةَ أَشْهُرٍ، فَلَمَّا رَجَعَ إِلَى دَارِهِ بَعْدَ ثَلَاثَةِ أَيَّامٍ، خَرَجَ مِنْ دَارِ النِّسَاءِ إِلَى دَارِ الرِّجَالِ يَتَمَسَّحُ لِلصَّلَاةِ فَسَمِعَ الصِّيَاحَ، فَقَالَ: إِيشْ هَذَا؟ قَالُوا: مَاتَالزَّعْفَرَانِيُّ، فَقَالَ: مَا شَاءَ اللَّهُ لَمْ يَزِدْ عَلَيْهِ، ثُمَّ مَشَى خُطْوَتَيْنِ أَوْ ثَلَاثَ، فَقَالَ: لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهَ وَإِلَيْهِ الْمَصِيرُ.قَالَ: وَكَانَ أَقَلُّ مَا يَشْتَغِلُ بِذِكْرِ الزَّعْفَرَانِيِّ وَذِكْرِ أَصْحَابِهِ مَعَ مَا نَالَ مِنْ جِهَتِهِ، وَلَمْ يَدَعْنَا نَشْتَغِلُ بِذِكْرِهِ، وَقَالَ: اشْتَغِلُوا بِذِكْرِ اللَّهِ يَكُونُ خَيْرًا لَكُمْ وَأَفْضَلُ.
قَالَ أَهْلُ التَّارِيخِ: وَقَعَ الدُّودُ فِي لِسَانِ الزَّعْفَرَانِيِّ قَبْلَ مَوْتِهِ وَقِيلَ: مَاتَ بِوَرَمِ الرَّأْسِ، وَوَقَعَ فِي لِسَانِهِ الدُّودُ.قَالَ عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ الْبَزَّازُ: كُنْتُ حَاجًّا سَنَةَ تِسْعٍ وَثَلَثِمِائَةٍ، فَكُنْتُ عِنْدَ بَيْتِ اللَّهِ الْحَرَامِ، وَالْخَلْقُ فِي الطَّوَافِ، إِذْ قَامَ مُنَادٌى عَلَى الْحَجَرِ فَقَالَ: أَيُّهَا النَّاسُ الْعَنُوا الزَّعْفَرَانِيَّ وَأَصْحَابَهُ، وَنَادَى لَعَنَ اللَّهُ الزَّعْفَرَانِيَّ، وَفِي رِوَايَةٍ، فَلَعَنَهُ النَّاسُ مَعَهُ، قَالَ: وَرَجَعْتُ إِلَى بَغْدَادَ، فَسَمِعْتُ فِي دَارِ الْقُطْنِ رَجُلًا يَسْقِي النَّاسَ الْمَاءَ وَهُوَ يُنَادِي وَيَقُولُ: اشْرَبُوا مَجَّانًا مَاءً بَارِدًا وَالْعَنُوا الزَّعْفَرَانِيَّ، فَكَانُوا يَشْرَبُونَ وَيَلْعَنُونَ. وَقَالَ أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ الرَّازِيُّ: رَأَيْتُ ابْنَ أَبِي الْحَسَنِ الْقَصَّارَ، وَكَانَ مِنَ الْجَهْمِيَّةِ يُرِيدُ دُخُولَ الْحَمَّامِ فَقَالَ لَهُ رَجُلٌ: إِنَّ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ أَبِيحَاتِمٍ، يَقُولُ: رَأَيْتُ هَاتِفًا يَقُولُ لِي: كَذَا وَكَذَا.
فَقَالَ: يَكْذِبُ فَقَالُوا لَهُ: لَا تَقُلْ فَقَالَ: إِنْ كَانَ صَادِقًا خَرَسَ اللَّهُ لِسَانِي، وَإِنْ كَانَ كَاذِبًا خَرَسَهُ اللَّهُ، فَدَخَلَ الْحَمَّامُ عَلَى أَثَرِ ذَلِكَ، فَأَخْرَسَ اللَّهُ لِسَانُهُ مِنْ سَاعَتِهِ فَخَرَجَ وَهُوَ أَخْرَسٌ، ثُمَّ رَجَعَ إِلَى بَيْتِهِ فَأَقَامَ سِتَّةَ أَشْهُرٍ لَا يَتَكَلَّمُ إِلَّا بِالْإِشَارَةِ، ثُمَّ خَرَجَ مِنَ الْبَلَدِ أَنْفَةً وَمَا رَجَعَ إِلَيْهِ بَعْدَ ذَلِكَ.
"Раздел об упоминании испытаний, выпавших на его долю.
Рассказал нам Абу аль-Хасан Али Ибн Ибрахим ар Рази, что он слышал Абу аль Фадля аль-Аббаса Ибн Ахмада, что тот слышал Ибн Аби Умара, что тот слышал, как его отец сказал: "Я сказал Абу Мухаммаду Абдур-Рахману Ибн Аби Хатиму1: "Расскажи мне с иснадами историю испытаний выпавших на имама Ахмада Ибн Ханбаля, чтобы я записал её". И он не обратил внимания на мои слова, и тогда я попросил его второй раз, и он сказал: "Запиши историю моих испытаний, ведь они удивительнее чем испытания Ахмада"
Сказал Али Ибн Ахмад аль-Асбахани аль-Фарды: "Испытания Абдур Рахмана Ибн Аби Хатима сильнее, чем испытания выпавшие Ахмаду Ибн Ханбалю. И это потому, что испытания Ахмада были с конкретным человеком, и продолжались недолго. Что же касается Абдур Рахмана Ибн Аби Хатима, то его испытания с последователями аз-За'фарани2 продолжались около 20 лет"
И рассказал нам Али Ибн Ибрахим, что он слышал, как Абу Бакр Мухаммад Ибн Карин Ибн аль-Аббас сказал: "Были испытаны в Исламе трое – Суфьян ас-Саури, Ахмад Ибн Ханбаль, и Абдур Рахман Ибн Аби Хатим"
И сообщается, что Ибн Аби Хатим во время своих испытаний не прекращал быть терпеливым, и не оставлял свою мечеть и свой кружок знаний, и не оставлял ни джума, ни джамаат, и не скрывал знания и не прятал свои книги, и не прекращал обучать людей благому, пока не сокрушил Аллах его врагов.
И сообщается, что во время его жизни умерло 400 главарей этих его врагов. И ему советовали во время этих испытаний покинуть город, и он сказал: "Ахлю-Сунна здесь! Страдают наши сердца, мы чувствуем себя одинокими, но мы терпим!"
И написал Мухаммад Ибн Яхья аз-Зухли – Абу Зур'а: "Терпи, истинно, у лжи сейчас хождение и преимущество, но потом она исчезнет"
Сказал Али Ибн Ибрахим: "Мы собрались однажды группой в мечети Абдур Рахмана Ибн Аби Хатима, и стали вспоминать тяжесть его испытаний, и стал говорить один из нас: "В такой то день случилось такое то", а другой: "В такое то время было то-то.."
И сказал сам Абдур Рахман Ибн Аби Хатим: "В один из дней я был в день молитвы джума в соборной мечети, и пришёл ко мне один человек, и сказал мне: "Будь настороже! Они поджидают тебя в трёх местах, и караулят тебя на пути, хотят убить тебя"
Сказал Али Ибн Ибрахим упомянув это: "И та мечеть была далекой от города, отрезанной от него. И Абдур-Рахман Ибн Аби Хатим в дни тех испытаний купил себе быстрого скакуна, чтобы мочь быстро спастись"
И сказал Ибн Аби Хатим: "И я стал размышлять, какой путь выбрать. Было три пути. И я прочитал истихару, и вспомнил хадис, который передает Хасан аль Басри от Пророка, что Пророк сказал: "Кто прочитает в день джума после молитвы, после того как отдал салям и еще не разогнул ноги, или до того, как заговорит: Суру "Аль-Ихляс" 7 раз, суру "Аль-Фаляк" 7 раз, и суру "Ан Нас", 7 раз – Аллах защитит его до следующей джума"
Затем я вышел из мечети, и поехал путем через ворота, которые называют "воротами джихада", ворота на дорогу Кизвина, и со мной был мой мальчик слуга, и еще около пятерых человек.
И когда я доехал до ворот аль-Джилани, я увидел что на меня выходит группа людей с разных мест, в которых они сидели с оружием, и направились ко мне, хотя убить меня. И с ними стали сражаться некоторые из тех, кто был со мной, я же пришпорил коня, и со мной остался мальчик слуга и еще один человек, и когда мы доскакали до улицы аль-Масля, вышло из-за нее еще множество людей с кинжалами и оружием, хотя убить меня. И я пришпорил коня, и они остались сзади"
Сказал Али Ибн Ибрахим: "Рассказал мне Мухаммад аль-Аттар, и он был с шейхом Ибн Аби Хатимом в тот день – что один из них увидел шейха, и замахнулся на него мечом, и ударил и попал в седло, не задев ни шейха, ни коня"
Сказал Абдур-Рахман Ибн Аби Хатим: "И я спасся от них, и доехал до рва перед воротами города, и там была небольшая мечеть. И вышло из нее на меня около 30 человек с оружием, хотя убить меня, а я был уже лишь один. И я остановился, глядя на них, и подбежало трое из них ко мне, и схватил один из них меня за левую ногу, другой за правую, а третий взял коня за уздечку. Ия ударил того, кто схватил меня за правую ногу, хлыстом, и он упал в ров, и ударил хлыстом того кто взял коня, и пришпорил коня, и они отскочили от меня. И я поехал по пути табарийцев к своему дому, и когда приблизился к дому, увидел меня один из последователей аз-За'фарани, и сказал мне: "О кафир, ты что, еще жив?!". И когда я приблизмлся к своему дому, уже дошло известие до моей семьи и соседей, что я убит, и меня встретила группа людей, и все плакали.
И я сказал им: "Я в порядке, хвала Аллаху", и зашел в дом"
Сказал Али Ибн Ибрахим: "И по причине этой истории, и других подобных произошедших случаев, сказал Абдур-Рахман Ибн Аби Хатим: "Запиши мои испытания, они удивительнее чем то, что произошло с Ахмадом Ибн Ханбалем"
И передается, что умерла одна женщина, и Абдур-Рахман Ибн Аби Хатим пошёл выразить соболезнования, и это было в мечети, которая известна как "мечеть аль-Мазри". И пока он был там, пришли последователи аз-За'фарани, узнавшие, что Абдур-Рахман Ибн Аби Хатим в этой мечети, и с ними было огромное число людей. И они зашли в двери мечети, хотя убить его, и в мечети не было другого выхода. И в этой мечети было окно, ведущее на другую сторону от дороги, и с Ибн Аби Хатимом была группа его учеников, и когда они увидели, что последователи аз-За'фарани зашли в двери мечети, они кинулись к окну, и выбили его, и выбежал имам Абдур-Рахман Ибн Аби Хатим через окно, и спас его Всевышний Аллах.
Сказал Али Ибн Ибрахим: "И они напали на дом Ибн Аби Хатима, когда его не было там, и унесли из его дома мебель и инструменты. И тогда он уехал в город ас-Сарбан, место неподалеку от ар-Рая, и пробыл там шесть месяцев, а когда вернулся в свой дом, через три дня, когда делал омовение, услышал крики снаружи, и спросил: "Что это?". Ему сказали: "Умер аз-За'фарани". Он сказал: "Ма ша' Аллах", и ничего не добавил к этому. Затем сделал несколько шагов, и сказал: "Нет никого достойного поклонения, кроме Аллаха, и к нему предстоит возвращение".
И сказал Али Ибн Ибрахим: "И он мало упоминал аз-За'фарани и его сподвижников, наряду с тем, что испытал от них, и не давал нам рассуждать о них, говоря: "Занимайтесь поминанием Аллаха, это будет лучше для вас"
И сказали авторы книг по истории: "Завелись черви в языке аз-За'фарани незадолго до его смерти".
И было сказано: он умер с раздувшейся головой, а в его языке были черви.
Сказал Али Ибн Ахмад аль-Баззар: "Я совершал хадж в 309 году, и был в мечети Харам в Мекке, и мы совершали тауаф. И услышал голос, зовущий: "О люди, проклинайте аз-За'фарани, и его последователей!", и он воззвал: "Да проклянет Аллах аз-За'фарани", и стали люди проклинать его вместе с ним. И я вернулся в Багдад, и увидел в Дар аль-Кутне человека, который поил людей водой, и звал всех и говорил: "Пейте бесплатно холодную воду, и проклинайте аз-За'фарани", и они пили и проклинали.
И сказал Ахмад Ибн аль-Хасан ар-Рази: "Я видел, как Ибн Аби аль-Хасан аль-Кассар, бывший джахмитом, хотел зайти в уборную, и сказал ему один человек: "Истинно, Абдур-Рахман Ибн Аби Хатим услышал голос, который сказал то-то и то-то". И он сказал: "Он лжёт!". И ему сказали: "Не говори так!". И джахмит сказал: "Если он правдив, то да отнимет у меня Аллах язык, а если он лжёт, то да отнимет Аллах у него язык!". И зашёл в уборную, и Аллах отнял у него язык, и когда он вышел, он уже не мог говорить, и вернулся в свой дом, и 6 месяцев провел в нём, и не мог говорить и лишь показывал жестами, затем же уехал из города и больше не возвращался"
Конец
Источник: "Сияр ас-саляф ас-солихин", 608-610
Скажу: сколь же похож вчерашний день на нынешний. И кто пошёл по пути этих имамов, хоть и слабо, обязательно столкнется с тем, с чем они столкнулись, со стороны врагов Аллаха джахмитов и остальных приверженцев куфра и нововведений.
Да укрепит Аллах всех призывающих к Сунне, и поможет им, и обрушит приверженцев нововведений и фитн.
Амин.
________________________________________________________________________________________________________________________________
1. Подробная биография этого великого имама - тут http://sunnaonline.info/history/ulama/426-2012-04-06-19-30-32. Его книга по акыде http://sunnaonline.info/akida/drugoe/1203-21211
2. Этот аз-За'фарани - один из лидеров джахмитов в свое время, не путать с имамом аз-За'фарани, учеником имама аш Шафии, умершим раньше этой фитны.