Вход пользователя
12 Января 2014
Акида - Таухид имён и атрибутов Аллаха
Хадис Лакыта Ибн Амира, да будет доволен им Аллах.
Великий хадис о событиях Судного Дня, Рае, Аде, Сыфатах Аллаха, и оправдании по невежеству.
Передал имам Абдуллах Ибн Ахмад в "Муснаде" имама Ахмада:
كَتَبَ إِلَيَّ إِبْرَاهِيمُ بْنُ حَمْزَةَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ حَمْزَةَ بْنِ مُصْعَبِ بْنِ الزُّبَيْرِ كَتَبْتُ إِلَيْكَ بِهَذَا الْحَدِيثِ وَقَدْ عَرَضْتُهُ وَجَمَعْتُهُ عَلَى مَا كَتَبْتُ بِهِ إِلَيْكَ فَحَدِّثْ بِذَلِكَ عَنِّي قَالَ حَدَّثَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ الْمُغِيرَةِ الْحِزَامِيُّ قَالَ حَدَّثَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَيَّاشٍ السَّمَعِيُّ الْأَنْصَارِيُّ الْقُبَائِيُّ مِنْ بَنِي عَمْرِو بْنِ عَوْفٍ عَنْ دَلْهَمِ بْنِ الْأَسْوَدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ حَاجِبِ بْنِ عَامِرِ بْنِ الْمُنْتَفِقِ الْعُقَيْلِيِّ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَمِّهِ لَقِيطِ بْنِ عَامِرٍ قَالَ دَلْهَمٌ وَحَدَّثَنِيهِ أَبِي الْأَسْوَدُ عَنِ عَاصِمِ بْنِ لَقِيطٍ أَنَّ لَقِيطًا خَرَجَ وَافِدًا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَمَعَهُ صَاحِبٌ لَهُ يُقَالُ لَهُ نَهِيكُ بْنُ عَاصِمِ بْنِ مَالِكِ بْنِ الْمُنْتَفِقِ قَالَ لَقِيطٌ فَخَرَجْتُ أَنَا وَصَاحِبِي حَتَّى قَدِمْنَا عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لِانْسِلَاخِ رَجَبٍ فَأَتَيْنَا رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَوَافَيْنَاهُ حِينَ انْصَرَفَ مِنْ صَلَاةِ الْغَدَاةِ فَقَامَ فِي النَّاسِ خَطِيبًا فَقَالَ أَيُّهَا النَّاسُ أَلَا إِنِّي قَدْ خَبَّأْتُ لَكُمْ صَوْتِي مُنْذُ أَرْبَعَةِ أَيَّامٍ أَلَا لَأُسْمِعَنَّكُمْ أَلَا فَهَلْ مِنْ امْرِئٍ بَعَثَهُ قَوْمُهُ فَقَالُوا اعْلَمْ لَنَا مَا يَقُولُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَلَا ثُمَّ لَعَلَّهُ أَنْ يُلْهِيَهُ حَدِيثُ نَفْسِهِ أَوْ حَدِيثُ صَاحِبِهِ أَوْ يُلْهِيَهُ الضُّلَّالُ أَلَا إِنِّي مَسْئُولٌ هَلْ بَلَّغْتُ أَلَا اسْمَعُوا تَعِيشُوا أَلَا اجْلِسُوا أَلَا اجْلِسُوا قَالَ فَجَلَسَ النَّاسُ وَقُمْتُ أَنَا وَصَاحِبِي حَتَّى إِذَا فَرَغَ لَنَا فُؤَادُهُ وَبَصَرُهُ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا عِنْدَكَ مِنْ عِلْمِ الْغَيْبِ فَضَحِكَ لَعَمْرُ اللَّهِ وَهَزَّ رَأْسَهُ وَعَلِمَ أَنِّي أَبْتَغِي لِسَقَطِهِ فَقَالَ ضَنَّ رَبُّكَ عَزَّ وَجَلَّ بِمَفَاتِيحِ خَمْسٍ مِنْ الْغَيْبِ لَا يَعْلَمُهَا إِلَّا اللَّهُ وَأَشَارَ بِيَدِهِ قُلْتُ وَمَا هِيَ قَالَ عِلْمُ الْمَنِيَّةِ قَدْ عَلِمَ مَنِيَّةَ أَحَدِكُمْ وَلَا تَعْلَمُونَهُ وَعِلْمُ الْمَنِيِّ حِينَ يَكُونُ فِي الرَّحِمِ قَدْ عَلِمَهُ وَلَا تَعْلَمُونَ وَعَلِمَ مَا فِي غَدٍ وَمَا أَنْتَ طَاعِمٌ غَدًا وَلَا تَعْلَمُهُ وَعَلِمَ الْيَوْمَ الْغَيْثَ يُشْرِفُ عَلَيْكُمْ آزِلِينَ آدِلِينَ مُشْفِقِينَ فَيَظَلُّ يَضْحَكُ قَدْ عَلِمَ أَنَّ غَيْرَكُمْ إِلَى قُرْبٍ قَالَ لَقِيطٌ لَنْ نَعْدَمَ مِنْ رَبٍّ يَضْحَكُ خَيْرًا <قال رسول الله> وَعَلِمَ يَوْمَ السَّاعَةِ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ عَلِّمْنَا مِمَّا تُعَلِّمُ النَّاسَ وَمَا تَعْلَمُ فَإِنَّا مِنْ قَبِيلٍ لَا يُصَدِّقُونَ تَصْدِيقَنَا أَحَدٌ مِنْ مَذْحِجٍ الَّتِي تَرْبَأُ عَلَيْنَا وَخَثْعَمٍ الَّتِي تُوَالِينَا وَعَشِيرَتِنَا الَّتِي نَحْنُ مِنْهَا قَالَ تَلْبَثُونَ مَا لَبِثْتُمْ ثُمَّ يُتَوَفَّى نَبِيُّكُمْ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ثُمَّ تَلْبَثُونَ مَا لَبِثْتُمْ ثُمَّ تُبْعَثُ الصَّائِحَةُ لَعَمْرُ إِلَهِكَ مَا تَدَعُ عَلَى ظَهْرِهَا مِنْ شَيْءٍ إِلَّا مَاتَ وَالْمَلَائِكَةُ الَّذِينَ مَعَ رَبِّكَ عَزَّ وَجَلَّ فَأَصْبَحَ رَبُّكَ عَزَّ وَجَلَّ يُطِيفُ فِي الْأَرْضِ وَخَلَتْ عَلَيْهِ الْبِلَادُ فَأَرْسَلَ رَبُّكَ عَزَّ وَجَلَّ السَّمَاءَ بِهَضْبٍ مِنْ عِنْدِ الْعَرْشِ فَلَعَمْرُ إِلَهِكَ مَا تَدَعُ عَلَى ظَهْرِهَا مِنْ مَصْرَعِ قَتِيلٍ وَلَا مَدْفِنِ مَيِّتٍ إِلَّا شَقَّتْ الْقَبْرَ عَنْهُ حَتَّى تَجْعَلَهُ مِنْ عِنْدِ رَأْسِهِ فَيَسْتَوِي جَالِسًا فَيَقُولُ رَبُّكَ مَهْيَمْ لِمَا كَانَ فِيهِ يَقُولُ يَا رَبِّ أَمْسِ الْيَوْمَ وَلِعَهْدِهِ بِالْحَيَاةِ يَحْسَبُهُ حَدِيثًا بِأَهْلِهِ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ كَيْفَ يَجْمَعُنَا بَعْدَ مَا تُمَزِّقُنَا الرِّيَاحُ وَالْبِلَى وَالسِّبَاعُ قَالَ أُنَبِّئُكَ بِمِثْلِ ذَلِكَ فِي آلَاءِ اللَّهِ الْأَرْضُ أَشْرَفْتَ عَلَيْهَا وَهِيَ مَدَرَةٌ بَالِيَةٌ فَقُلْتَ لَا تَحْيَا أَبَدًا ثُمَّ أَرْسَلَ رَبُّكَ عَزَّ وَجَلَّ عَلَيْهَا السَّمَاءَ فَلَمْ تَلْبَثْ عَلَيْكَ إِلَّا أَيَّامًا حَتَّى أَشْرَفْتَ عَلَيْهَا وَهِيَ شَرْيَةٌ وَاحِدَةٌ وَلَعَمْرُ إِلَهِكَ لَهُوَ أَقْدَرُ عَلَى أَنْ يَجْمَعَهُمْ مِنْ الْمَاءِ عَلَى أَنْ يَجْمَعَ نَبَاتَ الْأَرْضِ فَيَخْرُجُونَ مِنْ الْأَصْوَاءِ وَمِنْ مَصَارِعِهِمْ فَتَنْظُرُونَ إِلَيْهِ وَيَنْظُرُ إِلَيْكُمْ قَالَ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ كَيْفَ نَحْنُ مِلْءُ الْأَرْضِ وَهُوَ شَخْصٌ وَاحِدٌ نَنْظُرُ إِلَيْهِ وَيَنْظُرُ إِلَيْنَا قَالَ أُنَبِّئُكَ بِمِثْلِ ذَلِكَ فِي آلَاءِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ آيَةٌ مِنْهُ صَغِيرَةٌ تَرَوْنَهُمَا وَيَرَيَانِكُمْ سَاعَةً وَاحِدَةً لَا تُضَارُّونَ فِي رُؤْيَتِهِمَا وَلَعَمْرُ إِلَهِكَ لَهُوَ أَقْدَرُ عَلَى أَنْ يَرَاكُمْ وَتَرَوْنَهُ مِنْ أَنْ تَرَوْنَهُمَا وَيَرَيَانِكُمْ لَا تُضَارُّونَ فِي رُؤْيَتِهِمَا قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ فَمَا يَفْعَلُ بِنَا رَبُّنَا عَزَّ وَجَلَّ إِذَا لَقِينَاهُقَالَ تُعْرَضُونَ عَلَيْهِ بَادِيَةٌ لَهُ صَفَحَاتُكُمْ لَا يَخْفَى عَلَيْهِ مِنْكُمْ خَافِيَةٌ فَيَأْخُذُ رَبُّكَ عَزَّ وَجَلَّ بِيَدِهِ غَرْفَةً مِنْ الْمَاءِ فَيَنْضَحُ قَبِيلَكُمْ بِهَا فَلَعَمْرُ إِلَهِكَ مَا تُخْطِئُ وَجْهَ أَحَدِكُمْ مِنْهَا قَطْرَةٌ فَأَمَّا الْمُسْلِمُ فَتَدَعُ وَجْهَهُ مِثْلَ الرَّيْطَةِ الْبَيْضَاءِ وَأَمَّا الْكَافِرُ فَتَخْطِمُهُ مِثْلَ الْحَمِيمِ الْأَسْوَدِ أَلَا ثُمَّ يَنْصَرِفُ نَبِيُّكُمْ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَيَفْتَرِقُ عَلَى أَثَرِهِ الصَّالِحُونَ فَيَسْلُكُونَ جِسْرًا مِنْ النَّارِ فَيَطَأُ أَحَدُكُمْ الْجَمْرَ فَيَقُولُ حَسِّ يَقُولُ رَبُّكَ عَزَّ وَجَلَّ أَوَانُهُ أَلَا فَتَطَّلِعُونَ عَلَى حَوْضِ الرَّسُولِ عَلَى أَظْمَأِ وَاللَّهِ نَاهِلَةٍ عَلَيْهَا قَطُّ مَا رَأَيْتُهَا فَلَعَمْرُ إِلَهِكَ مَا يَبْسُطُ وَاحِدٌ مِنْكُمْ يَدَهُ إِلَّا وُضِعَ عَلَيْهَا قَدَحٌ يُطَهِّرُهُ مِنْ الطَّوْفِ وَالْبَوْلِ وَالْأَذَى وَتُحْبَسُ الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ وَلَا تَرَوْنَ مِنْهُمَا وَاحِدًا قَالَ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ فَبِمَا نُبْصِرُقَالَ بِمِثْلِ بَصَرِكَ سَاعَتَكَ هَذِهِ وَذَلِكَ قَبْلَ طُلُوعِ الشَّمْسِ فِي يَوْمٍ أَشْرَقَتْ الْأَرْضُ وَاجَهَتْ بِهِ الْجِبَالَ قَالَ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ فَبِمَا نُجْزَى مِنْ سَيِّئَاتِنَا وَحَسَنَاتِنَاقَالَ الْحَسَنَةُ بِعَشْرِ أَمْثَالِهَا وَالسَّيِّئَةُ بِمِثْلِهَا إِلَّا أَنْ يَعْفُوَقَالَ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ ما الْجَنَّةُ مَا النَّارُ قَالَ لَعَمْرُ إِلَهِكَ إِنَّ لِلنَّارِ لَسَبْعَةَ أَبْوَابٍ مَا مِنْهُنَّ بَابَانِ إِلَّا يَسِيرُ الرَّاكِبُ بَيْنَهُمَا سَبْعِينَ عَامًا وَإِنَّ لِلْجَنَّةِ لَثَمَانِيَةَ أَبْوَابٍ مَا مِنْهُمَا بَابَانِ إِلَّا يَسِيرُ الرَّاكِبُ بَيْنَهُمَا سَبْعِينَ عَامًا قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ فَعَلَى مَا نَطَّلِعُ مِنْ الْجَنَّةِ قَالَ عَلَى أَنْهَارٍ مِنْ عَسَلٍ مُصَفًّى وَأَنْهَارٍ مِنْ كَأْسٍ مَا بِهَا مِنْ صُدَاعٍ وَلَا نَدَامَةٍ وَأَنْهَارٍ مِنْ لَبَنٍ لَمْ يَتَغَيَّرْ طَعْمُهُ وَمَاءٍ غَيْرِ آسِنٍ وَبِفَاكِهَةٍ لَعَمْرُ إِلَهِكَ مَا تَعْلَمُونَ وَخَيْرٌ مِنْ مِثْلِهِ مَعَهُ وَأَزْوَاجٌ مُطَهَّرَةٌ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ وَلَنَا فِيهَا أَزْوَاجٌ أَوْ مِنْهُنَّ مُصْلِحَاتٌ قَالَ الصَّالِحَاتُ لِلصَّالِحِينَ تَلَذُّونَهُنَّ مِثْلَ لَذَّاتِكُمْ فِي الدُّنْيَا وَيَلْذَذْنَ بِكُمْ غَيْرَ أَنْ لَا تَوَالُدَ قَالَ لَقِيطٌ فَقُلْتُ أَقُضِيَ مَا نَحْنُ بَالِغُونَ وَمُنْتَهُونَ إِلَيْهِ فَلَم يُجِبْهُ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا أُبَايِعُكَ قَالَ فَبَسَطَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَدَهُ وَقَالَ عَلَى إِقَامِ الصَّلَاةِ وَإِيتَاءِ الزَّكَاةِ وَزِيَالِ الْمُشْرِكِ وَأَنْ لَا تُشْرِكَ بِاللَّهِ إِلَهًا غَيْرَهُ قُلْتُ وَإِنَّ لَنَا مَا بَيْنَ الْمَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ فَقَبَضَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَدَهُ وَظَنَّ أَنِّي مُشْتَرِطٌ شَيْئًا لَا يُعْطِينِيهِ قَالَ قُلْتُ نَحِلُّ مِنْهَا حَيْثُ شِئْنَا وَلَا يَجْنِي امْرُؤٌ إِلَّا عَلَى نَفْسِهِ فَبَسَطَ يَدَهُ وَقَالَ ذَلِكَ لَكَ تَحِلُّ حَيْثُ شِئْتَ وَلَا يَجْنِي عَلَيْكَ إِلَّا نَفْسُكَ قَالَ فَانْصَرَفْنَا عَنْهُ ثُمَّ قَالَ إِنَّ هَذَيْنِ لَعَمْرُ إِلَهِكَ مِنْ أَتْقَى النَّاسِ فِي الْأُولَى وَالْآخِرَةِ فَقَالَ لَهُ كَعْبُ ابْنُ الْخُدْرِيَّةِ أَحَدُ بَنِي بَكْرِ بْنِ كِلَابٍ مِنْ هُمْ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ بَنُو الْمُنْتَفِقِ أَهْلُ ذَلِكَ قَالَ فَانْصَرَفْنَا وَأَقْبَلْتُ عَلَيْهِ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ هَلْ لِأَحَدٍ مِمَّنْ مَضَى مِنْ خَيْرٍ فِي جَاهِلِيَّتِهِمْ قَالَ قَالَ رَجُلٌ مِنْ عُرْضِ قُرَيْشٍ وَاللَّهِ إِنَّ أَبَاكَ الْمُنْتَفِقَ لَفِي النَّارِ قَالَ فَلَكَأَنَّهُ وَقَعَ حَرٌّ بَيْنَ جِلْدِي وَوَجْهِي وَلَحْمِي مِمَّا قَالَ لِأَبِي عَلَى رُءُوسِ النَّاسِ فَهَمَمْتُ أَنْ أَقُولَ وَأَبُوكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ ثُمَّ إِذَا الْأُخْرَى أَجْملُ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ وَأَهْلُكَ قَالَ وَأَهْلِي لَعَمْرُ اللَّهِ مَا أَتَيْتَ عَلَيْهِ مِنْ قَبْرِ عَامِرِيٍّ أَوْ قُرَشِيٍّ مِنْ مُشْرِكٍ فَقُلْ أَرْسَلَنِي إِلَيْكَ مُحَمَّدٌ فَأُبَشِّرُكَ بِمَا يَسُوءُكَ تُجَرُّ عَلَى وَجْهِكَ وَبَطْنِكَ فِي النَّارِ قَالَ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا فَعَلَ بِهِمْ ذَلِكَ وَقَدْ كَانُوا عَلَى عَمَلٍ لَا يُحْسِنُونَ إِلَّا إِيَّاهُ وَكَانُوا يَحْسِبُونَ أَنَّهُمْ مُصْلِحُونَ قَالَ ذَلِكَ لِأَنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ بَعَثَ فِي آخِرِ كُلِّ سَبْعِ أُمَمٍ يَعْنِي نَبِيًّا فَمَنْ عَصَى نَبِيَّهُ كَانَ مِنْ الضَّالِّينَ وَمَنْ أَطَاعَ نَبِيَّهُ كَانَ مِنْ الْمُهْتَدِينَ
"Вышел Лякыт Ибн Амир в качестве посла от своего племени к Посланнику Аллаха, мир ему, и с ним был спутник, которого звали Нахик Ибн Асым Ибн Малик Ибн аль-Мунтафик.
И сказал Лякыт: "Мы с моим спутником выехали, и ехали пока не прибыли к Посланнику Аллаха, мир ему, по истечению месяца Роджаба.
И мы пришли к Посланнику Аллаха, мир ему, и прибыли к нему когда он закончил обеденную молитву. И он встал, и обратился к людям с речью, и сказал:
"О люди! Я не обращался к вам четыре дня, теперь же послушайте! Есть ли тут кто-то, кого послал его народ, сказав ему: "Узнай для нас то, что говорит Посланник Аллаха?". И быть может тут есть человек, которого отвлекут свои мысли, или отвлечет разговор со своим товарищем, или отвлечет шайтан, а я же ответственен за донесение, так послушайте же, садитесь, садитесь!"
И сели люди, а я и мой спутник поднялись, и когда все расселись и Посланник Аллаха перевел свое внимание и взгляд лишь на нас, я сказал:
"О Посланник Аллаха, что у тебя есть из знаний о скрытом?"
Посланник Аллаха засмеялся, клянусь Аллахом, и покачал головой, и понял, что я хочу подкараулить его ошибку, и сказал: "Оставил Твой Господь, Свят Он и Велик, себе пять ключей от скрытого, про которые знает только Он", и указал своей рукой.
Я сказал: "И что же это?"
Посланник Аллаха сказал: "Он знает, когда умрёт кто-то из вас, а вы не знаете этого. И Он знает о семени (о его судьбе) когда оно еще только в животе матери, а вы не знаете этого. Он знает что будет завтра, и каково будет твое пропитание завтра, а ты не знаешь этого. Он знает тот день беды, когда вы будете в сильной нужде, и страхе, и Он будет смеяться, зная, что ваше облегчение уже близко".
Сказал Лакыт: "Нам не будет недостовавать блага от Господа, который смеется"
И сказал Пророк: "И пятое – знание о времени Часа".
Я сказал: "О Посланник Аллаха, научи нас чему то, чему ты обучаешь людей, и тому что ты знаешь. Ведь мы из местности, в которой так как нам, не верят никому ни из нашего племени, ни из Музхадж, которые живут выше нас, ни из Хас'ам , которые живут за нами"
Посланник Аллаха сказал: "Вы останетесь столько, сколько вам суждено, пока не умрёт ваш Пророк (мир ему), а затем останетесь столько, сколько вам суждено, а затем раздастся Глас, и клянусь твоим Господом, не оставит этот Глас на лице земли ничего живого – всё умрёт, и даже ангелы которые пребывают рядом с Господом. И станет твой Господь обходить землю один, и опустеет земля перед Ним. И тогда Он пошлёт дождь с небес из под Трона, и клянусь твоим Господом, не будет такого места где лежит убитый, или похоронен мертвый, кроме как расколется эта могила, и Аллах воссоздаст его начиная с головы, и он выпрямится и сядет. И скажет твой Господь: "Каково ваше положение?" Он скажет: "О Господь, когда, вчера или сегодня?" – полагая, что он только недавно разлучился со своей семьей"
И я сказал: "О Посланник Аллаха, как же Господь соберет нас заново, после того как развеяли ветры наши останки, и рассыпались мы, и разорвали нас хищники?"
Посланник Аллаха сказал: "Я расскажу тебе о примере этого в милостях Всевышнего Аллаха. Ты видишь землю, когда она является засохшей глиной, и говоришь: "Она никогда не оживёт". А затем твой Господь посылает на нее дождь с небес, и не проходит и дней, кроме как ты смотришь на нее, как она вся позеленела от растений. И клянусь Твоим Господом, истинно, Он еще более способен на то, чтобы воскресить вас, чем на воскрешение растений. И вы выйдете из ваших могил, и будете смотреть на него, и Он будет смотреть на вас"
Я сказал: "О Посланник Аллаха, как же Он будет смотреть на нас, а мы на Него, ведь нас целая земля, а Он – лишь одна личность?"
Посланник Аллаха сказал: "Я расскажу тебе о примере этого среди милостей Аллаха, Свят Он и Велик. Солнце и луна – его малое знамене, и вы видите их, и они видят вас одновременно, так, что вы не разногласите в их видении. И клянусь твоим Господом, Он ешё больше способен видеть вас одновременно так, чтобы вы его видели, чем вы и солнце и луна"
Я сказал: "О Посланник Аллаха, что же сделает с нами наш Господь, Свят Он и Велик, когда мы встретим Его?"
Посланник Аллаха сказал: "Вы предстанете перед ним, и предстанут перед ним ваши свитки деяний, и не скроется от Него в них ничто. И возьмёт ваш Господь, Свят Он и Велик, своей Рукой пригоршню воды, и прольёт ее в вашу сторону. И клянусь твоим Господом, не минёт ни капля этой воды чьего-то лица! И что касается мусульманина, то она сделает его лик подобным белой шелковой одежде, а что же касается неверного, то она сделает его лицо подобным черному углю. И затем уйдёт ваш Пророк, мир ему, к Раю. И праведники, испугавшись, последуют за ним, и ступят на мост из Огня, и наступит один из них на уголёк, и скажет: "Ох!". И скажет твой Господь: "Да", и тогда они увидят перед собой Водоем Посланника Аллаха, и отопьют из него с самой мучительной жаждой, подобно которой, клянусь Аллахом, я не видел никогда. И клянусь Твоим Господом, как только кто то из них протянет руку, как на нее поставят чашу, и когда человек отопьёт из нее, он очистится от мочи, кала, и всего что причиняет неприятности и страдания. И скроются солнце и луна, и вы не будете видеть их"
Я сказал: "О Посланник Аллаха, так с помощью чего же мы будем видеть?"
Посланник Аллаха сказал: "Ты будешь видеть также, как видишь сейчас, подобно тому времени, когда солнце начинает освещать землю и всходить над горами"
Я сказал: "О Посланник Аллаха, как же нам будет воздано за наши благие дела и прегрешения?"
Он ответил: "За каждое хорошее дело будет воздано десятикратно, а за грех – однократно, кроме как если Всевышний Аллах простит вам"
Я сказал: "О Посланник Аллаха, что такое Рай, а что такое Огонь?".
Он сказал: "Клянусь твоим Господом, у Огня есть семь дверей, и между каждой дверью – расстояние, подобное 70 годам путешествия всадника. А у Рая восемь дверей, и между каждой из них расстояние, подобное 70 годам путешествия всадника".
Я сказал: "О Посланник Аллаха, что же мы увидим в Раю?"
Он сказал: "Вы увидите реки из чистого меда, и реки из хамра, после которого не будет ни головной боли, ни грусти, и реки из молока и воды, которые не портятся и не меняются во вкусе, и фрукты. Клянусь Аллахом, там будет всё благое что вы знаете, и лучшее чем оно, и очищенные супруги"
Я сказал: "О Посланник Аллаха, у нас там будут супруги, да еще и праведные?"
Посланник Аллаха сказал: "Праведницы будут для праведников, вы будете наслаждаться ими, как наслаждаетесь в этом мире, и они будут наслаждаться вами, однако они не будут рожать"
И я сказал ему: "О Посланник Аллаха, расскажи самое дальнее, чего мы достигнем, и на чём закончим?"
И Пророк не ответил мне, да благословит его Аллах и приветствует.
И я сказал: "О Посланник Аллаха, на что мне тебе присягнуть?"
И Пророк протянул мне свою руку, и сказал: "На выстаивание молитвы, и выплачивание закята, и разрывание и вражду с мушриками, и не придавать Аллаху в сотоварищей ничего другого".
Я сказал ему: "О Посланник Аллаха, а нам за это будут земли между Западом и Востоком?"
И Посланник Аллаха, мир ему, убрал руку, подумав, что я обуславливаю что-то, что он не даст мне.
Я сказал: "Я имею ввиду, мы будем свободно перемещаться, и если где-то случится что-то, то человек ответственен лишь за самого себя".
И протянул Посланник Аллаха свою руку, и сказал: "Это дозволено тебе, располагайся где хочешь, и ты не будешь ответственен за преступления кого то, кроме самого себя"
И мы отвернулись от него, а он сказал: "Эти двое, клянусь Аллахом, будут из самых богобоязненных людей в этом мире и в будущем"
И сказал ему Ка'б Ибн аль-Худрия, один из племени Бани Бакр Ибн Киляб: "Кто они, о Посланник Аллаха?"
Он сказал: "Бану аль-Мунтафик"
Ка'б сказал: "Они подходящие для этого"
И мы повернулись к Посланнику Аллаха, и я сказал ему: "О Посланник Аллаха! Будет ли кому то из тех, чей век уже миновал, что то благое за их джахилию?"
И сказал один человек из простых курейшитов: "Клянусь Аллахом, ваш предок, аль-Мунтафик, в Огне!"
И меня в этот момент как будто охватил огонь изнутри от того, что он сказал об моем предке перед всеми людьми. И я решил спросить: "А твой отец, о Посланник Аллаха?", а затем подумал, что по другому будет красивей, и сказал: "А твой род, о Посланник Аллаха?".
Он сказал: "И мой род в Огне, клянусь Аллахом. Мимо какой бы могилы амирита или курейшита из числа многобожников ты бы не проходил, скажи ему: "Послал меня к тебе Мухаммад, и я оповещу тебя тем, что тебя расстроит – поволокут тебя на твоем лице и животе в Огонь!"
Я сказал: "О Посланник Аллаха, что же привело их к этому? Они же делали что-то, не зная ничего другого, и полагали, что они поступают правильно"
Он сказал: "Это потому, что Аллах, Свят Он и Велик, посылал к последнему из каждых семи народов Пророка, и кто ослушался своего Пророка – был из числа заблудших, а кто подчинился своему Пророку – был из числа наставленных"
Тахридж хадиса и его хукм
Данный хадис передан полностью в "Муснаде" Имама Ахмада в "Аз-Зауаид", 15617, передал его аль-Хаким в "Аль-Мустадрак", 8747, Ибн Хузейма в "Ат-Таухид", 2/460, ат-Табарани в "Аль-Кабир", 477, Ибн Аби Асым в "Ас-Сунна", 515, Ибн Аби Хейсама в "Ат-Тарих", 2165, Абдуллах Ибн Ахмад в "Ас-Сунна", 515, 1019, Ибн аш-Шахин, аль-Бейхакы в "Аль-Ба'с уа ан-Нушур", Ибн Мандах, и другие.
Также, многие имамы передали отдельные части из него, подкрепляя ими какую-то конкретную тему в акыде – как например утверждение Видения Аллаха, утверждение того, что женщины Рая не будут рожать, утверждение, что Аллах смеется, или в фикхе, или в истории, и с этой целью взяв только части его, и так сделал Абу Дауд в "Ас-Сунан", 3266, ат-Тирмизи и аль-Бухари, в "Ас-Сунан", 2563, ад-Даракутни в "Ар-Ру'йя", и 209, Абу аш-Шейх в "Аль-Амсаль", 310, Абу Нуейм в "Ма'рифату ас-Сахаба", 5841, и "Сыфатуль Джанна", 163, Хатыб аль-Багдади, в "Ат-Тальхыс", 756, Ибн ан-Нуххас в "Ар-Ру'я", 8, Абдуль Бакы Ибн аль-Кони в "Муджам ас-Сахаба", 3/7, аль-Лялякаи, в "Шарх усуль аль-и'тикод", 722, Дыяуддин аль-Макдиси в "Сыфатуль джанна", 23 – все они по пути от Дальхама Ибн аль-Асвада
В данном хадисе есть небольшая слабость в иснаде, ввиду неизвестности некоторых табиинов в его иснаде, но наряду с этим, встретили его имамы с принятием, и удостоверили, и это по следующим причинам:
1. То, что неизвестность в среде табиинов, особенно если больших табиинов, не вредит, потому что в этой среде и в это время подавляюще преобладала правдивость и точность, и поэтому мазхаб многих ученых хадиса – удостоверение хадисов где неизвестный передатчик из слоя больших и средних табиинов.
А те, кто не соглашаются с этим, и ослабляют, считают такую слабость лёгкой
2. То, что хадис оценивается не только по иснаду, но и по матну. И ученые специалисты по хадису подобны тем, кто очень много общался с каким то человеком и понимают, что несмотря на внешне достоверный иснад - что такие то слова не могут быть его словами, потому что противоречат его манере говорить, и его пути, или в них нескладность, и тд – и также наоборот, в иснаде хадиса может быть небольшая слабость, однако над ним – свет Пророчества, и манеры Пророка, и его смысл пришёл в Коране и Сунне, и такой хадис удостоверяют.
Сказал хафиз Ибн Касир разговаривая про науку "иляль":
وإنما يهتدي إلى تحقيق هذا الفن الجهابذة النقاد منهم، يميزون بين صحيح الحديث وسقيمه، ومُعوجه ومستقيمه، كما يميز الصيرفي البصير بصناعته بين الجياد والزيوف، والدنانير والفلوس،. فكما لا يتمارى هذا، كذلك يقطع ذاك بما ذكرناه، ومنهم من يظن، ومنهم من يقف، بحسب مراتب علومهم وحذقهم واطلاعهم على طرق الحديث، وذوقهم حلاوة عبارة الرسول صلى الله عليه وسلم التي لا يشبهها غيرها من ألفاظ الناس فمن الأحاديث المروية ما عليه أنوار النبوة، ومنها ما وقع فيه تغيير لفظ أو زيادة باطلة أو مجازفة أو نحو ذلك، يدركها البصير من أهل هذه الصناعة
"Смогут найти путь к познанию этого искусства лишь выдающиеся критики из числа ученых хадиса, которые различают достоверные хадисы от слабых, и прямые от кривых, точно также, как умелый в своём искусстве ювелир различает между хорошими камнями и фальшивыи, и динарами, и дешевыми монетами. И как не спорят с этим ювелиром в его выводах, так же и ученый-специалист твёрдо заявляет о слабости, или достоверности хадиса.
И среди них кто-то может предполагать, а кто-то остановиться касательно какого то хадиса – в зависимости от степеней их познаний, и искусности, и знакомства с путями хадиса, и вкуса к сладости слов Посланника, мир ему, которые не похожи на слова других людей.
И из переданных хадисов есть те, над которыми свет Пророчества, а есть другие, в которых были поменяны слова, или пришла ложная добавка, или неразумные слова, и тому подобное. И это всё знает сведующий специалист в этом искусстве"
Источник: "Аль-Баис аль-Хасис", 54
Таким образом, смотрится не только на иснад, но и на матн, и в матне хадиса может быть то, что свидетельствует специалистам в этой науке о достоверности хадиса, даже если в иснаде небольшая слабость.
И про данный хадис многие имамы сказали именно это – что слова этого хадиса над ними свет Пророчества, как придут далее их слова, и это был дополнительный косвенный довод толкнувший их к хукму о его достоверности. И берутся их слова, и отвергаются слова современников которые не достигли и 1/10 от их степени в хадисе, и понимании.
3. Также доводом на достоверность этого хадиса является то, что все слова Пророка, сказанные в нём, согласуются с тем что пришло в Коране и достоверных хадисах, и не противоречат им
4. Также доводом на достоверность этого хадиса является то, что многие его части пришли по другим иснадам, с точно такими же или близкими словами.
- Так, к примеру, передали Ад-Даракутни в "Ас-Сыфат", 46, Ибн Маджа в "Ас-Сунане", 281, аль-Аджурри в "Аш-Шариа", 279, Ат-Тайялиси, в "Аль-Муснад", 1092, Ахмад в "Аль-Муснаде", 16187, и многие другие, ту часть из него, где Посланник Аллаха говорит "Смеется ваш Господь..", и слова Лякыта: "Нам не будет недостовать блага от Господа, который смеется" по другому приемлемому иснаду от Лякыта Ибн Амира, аргументируя этим на утверждение атрибута "Смех" для Всевышнего Аллаха.
- Точно также, и приказ ему Пророка, мир ему, оповестить мушриков об Огне, проходя мимо их могил, и диалог о предках, пришёл по другим иснадам, как передали это например Ибн Маджа, 1562, Ахмад, 16189, и другие
- Точно также и его диалог с Пророком о видении Аллаха пришёл по другому приемлемому иснаду у имама Ахмада в "Муснаде", 16186
- Точно также, и его диалог с Пророком о воскрешении мертвых, пришёл по другому приемлемому иснаду у имама Ахмада в "Муснаде", 16192, 16193,
По всем этим причинам хафизы и имамы этой науки встретили данный хадис принятием, и удостоверили его, и никто его не порицал.
И лучше всего об этом поговорил имам Ибн Аль-Каййим.
Сказал имам Ибн аль-Каййим:
هذا حديث كبير جليل مشهور، تُنَادِي جَلَالَتُهُ وَفَخَامَتُهُ وَعَظَمَتُهُ عَلَى أَنّهُ قَدْ خَرَجَ مِنْ مِشْكَاةِ النّبُوّةِ و جلالة النبوة بادية على صفحاته تنادي عليه بالصدق، صححه بعض الحفاظ، حكاه شيخ الإسلام الأنصاري ولا يعرف إلا من حديث أبي القاسم عبد الرحمن بن المغيرة بن عبد الرحمن المدني، ثم من رواية إبراهيم بن حمزة الزبيري المدني عنه، وهما من كبار علماء المدينة، ثقتان محتج بهما في «الصحيح» احتج بهما البخاري في مواضع من «صحيحه» وَرَوَاهُ أَئِمّةُ أَهْلِ السّنّةِ فِي كُتُبِهِمْ وَتَلَقّوْهُ بِالْقَبُولِ وَقَابَلُوهُ بِالتّسْلِيمِ وَالِانْقِيَادِ وَلَمْ يَطْعَنْ أَحَدٌ مِنْهُمْ فِيهِ وَلَا فِي أَحَدٍ مِنْ رُوَاتِهِ فَمِمّنْ رَوَاهُ الْإِمَامُ ابْنُ الْإِمَامِ أَبُو عَبْدِ الرّحْمَنِ عَبْدُ اللّهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ فِي مُسْنَدِ أَبِيهِ وَفِي كِتَابِ " السّنّةِ " وَقَالَ كَتَبَ إلَيّ إبْرَاهِيمُ بْنُ حَمْزَةَ بْنِ مُحَمّدِ بْنِ حَمْزَةَ بْنِ مُصْعَبِ بْنِ الزّبَيْرِ الزّبَيْرِيّ كَتَبْتُ إلَيْك بِهَذَا الْحَدِيثِ وَقَدْ عَرَضْته وَسَمِعْته عَلَى مَا كَتَبْتُ بِهِ إلَيْك فَحَدّثْ بِهِ عَنّي . وَمِنْهُمْ الْحَافِظُ الْجَلِيلُ أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ أَبِي عَاصِمٍ النّبِيل ُ فِي كِتَابِ " السّنّةِ " لَهُ . وَمِنْهُمْ الْحَافِظُ أَبُو أَحْمَدَ مُحَمّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ إبْرَاهِيمَ بْنِ سُلَيْمَانَ الْعَسّالُ فِي كِتَابِ " الْمَعْرِفَةِ " . وَمِنْهُمْ حَافِظُ زَمَانِهِ وَمُحَدّثُ أَوَانِهِ أَبُو الْقَاسِمِ سُلَيْمَانُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ أَيّوبَ الطّبَرَانِيّ فِي كَثِيرٍ مِنْ كُتُبِهِ . وَمِنْهُمْ الْحَافِظُ أَبُو مُحَمّدٍ عَبْدُ اللّهِ بْنُ مُحَمّدِ بْنِ حَيّانَ أَبُو الشّيْخِ الْأَصْبَهَانِي ّ فِي كِتَابِ " السّنّةِ " . وَمِنْهُمْ الْحَافِظُ ابْنُ الْحَافِظِ أَبُو عَبْدِ اللّهِ مُحَمّدُ بْنُ إسْحَاقَ بْنِ مُحَمّدِ بْنِ يَحْيَى بْنِ مَنْدَهْ حَافِظُ أَصْبَهَانَ . وَمِنْهُمْ الْحَافِظُ أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ مُوسَى بْنِ مِرْدَوَيْهِ . وَمِنْهُمْ حَافِظُ عَصْرِهِ أَبُو نُعَيْمٍ أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ اللّهِ بْنِ إسْحَاقَ الْأَصْبَهَانِيّ وَجَمَاعَةٌ مِنْ الْحُفّاظِ سِوَاهُمْ يَطُولُ ذِكْرُهُمْ رووه في السنة وقابلوه بالقبول وتلقوه بالتصديق والتسليم.وَقَالَ الحافظ أبو عبد الله ابْنُ مَنْدَهْ رَوَى هَذَا الْحَدِيثَ مُحَمّدُ بْنُ إسْحَاقَ الصّنْعَانِيّ وَعَبْدُ اللّهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ وَغَيْرُهُمَا وَقَدْ رَوَاهُ بِالْعِرَاقِ بِمَجْمَعِ الْعُلَمَاءِ وَأَهْلِ الدّينِ جَمَاعَةٌ مِنْ الْأَئِمّةِ مِنْهُمْ أَبُو زُرْعَةَ الرّازِيّ وَأَبُو حَاتِمٍ وَأَبُو عَبْدِ اللّهِ مُحَمّدُ بْنُ إسْمَاعِيلَ وَلَمْ يُنْكِرْهُ أَحَدٌ وَلَمْ يُتَكَلّمْ فِي إسْنَادِهِ بَلْ رَوَوْهُ عَلَى سَبِيلِ الْقَبُولِ وَالتّسْلِيمِ وَلَا يُنْكِرُ هَذَا الْحَدِيثَ إلّا جَاحِدٌ أَوْ جَاهِلٌ أَوْ مُخَالِفٌ لِلْكِتَابِ وَالسّنّةِ وقال أبو الخير عبد الرحيم محمد بن الحسن بن محمد بن حمدان بعد أن أخرجه في «فوائد» أبو الفرج الثقفي: هذا حديث كبير ثابت حسن مشهور، وقد روى منه الإمام أحمد في «مسنده» فصل «الضحك» وروى منه فصل «الرؤية» وروى منه فصل «فأين من مضى من أهلك» وروى منه: «قلت يا رسول اللّه كيف يحيى الموتى» لكن بغير هذا الإسناد، وابنه ساقه بكماله في «مسند أبيه» وفي «السنة».و سألت شيخنا ابا الحجاج المري عنه فقال عليه جلالة النبوة
"Это большой благородный известный хадис, и его величие, великолепие, и достоинство провозглашают о нём, что он вышел из ниши Пророчества. И величие Пророчества очевидно на его строках, и провозглашает о его достоверности!
Удостоверили его ряд хафизов, как передал это шейх уль Ислам аль-Ансари.
И он известен только из хадисов Абу аль-Касима Абдур-Рахмана Ибн аль-Мугиры Ибн Абдур-Рахмана аль-Мадани, а затем из передачи Ибрахима Ибн аль-Хамзы аз Зубейри аль-Мадани от него. И они двое – большие ученые Медины, достоверные, которыми аргументировал аль-Бухари во многих местах "Сахиха".
И передали этот хадис имамы ахли-Сунна в своих книгах, и встретили его принятием, и покорностью, и подчинением, и ни один из них ни подвергал его критике, и не говорил об одном из его передатчиков с плохой стороны.
Из тех кто передал его – Имам сын Имама Абу Абдур-Рахман Абдуллах Ибн Ахмад Ибн Ханбаль в "Муснаде" своего отца, и в книге "Ас-Сунна" ("Акыда ахли-Сунна"), и сказал: "Написал мне Ибрахим Ибн Хамза Ибн Мухаммад Ибн Хамза Ибн Мус'аб Ибн аз Зубейр аз-Зубейри: "Пишу тебе с этим хадисом, я получил его от шейхов, и слышал его таким, как тебе написал, передавай же его от меня!"
И из тех кто передал его – благородный хафиз Абу Бакр Ибн Амр Ибн Аби Асым ан-Набиль в своей книге "Ас-Сунна" ("Акыда ахли-Сунна")
И из них – хафиз Абу Ахмад Мухаммад Ибн Ахмад Ибн Ибрахим Ибн Сулейман аль-Ассаль в своей книге "Аль-Ма'рифа" ("Познание Аллаха")
И из них – хафиз и мухаддис своего времени, Абу аль-Касим Сулейман Ибн Ахмад Ибн Аюб ат-Табарани, во многих своих книгах
И из них – хафиз Абу Мухаммад Абдуллах Ибн Мухаммад Ибн Хайян Абу аш-Шейх аль-Асбахани в своей книге "Ас-Сунна" ("Акыда ахли-Сунна")
И из них – хафиз Абу Бакр Ахмад Ибн Муса Ибн Мардавейхи
И из них – хафиз своего времени, Абу Нуейм Ахмад Ибн Абдуллах Ибн Исхак аль-Асбахани.
И из них – хафиз, сын хафиза, Абу Абдуллах Мухаммад Ибн Исхак Ибн Мухаммад Ибн Яхья Ибн Мандах, хафиз Асбахана.
И кроме них, передало его большое количество хафизов, перечисление которых очень затянется.
Они передали этот хадис в книгах по убеждениям ахли-Сунна, и встретили его с принятием, покорностью и верой.
Сказал хафиз Абу Абдуллах Ибн Мандах: "Передали этот хадис Мухаммад Ибн Исхак ас-Сан'ани, и Абдуллах Ибн Ахмад Ибн Ханбаль, и другие. Они передали его в Ираке прямо перед сбором ученых и людей этой религии, и большой группы имамов, среди которых Абу Зур'а ар-Рази, и Абу Хатим, и Абу Абдуллах Мухаммад Ибн Исмаил аль-Бухари, и не порицал этот хадис ни один из них, и ни один из них не говорил плохо о его иснаде, однако они передали его принимая его и покоряясь тому что в нём. И не порицает этот хадис никто, кроме неверного отрицателя, или невежды, или противоречащего Корану и Сунне!"
Сказал Абу аль-Хейр Абдур-Рахим Мухаммад Ибн аль-Хасан Ибн Мухаммад Ибн Хамдан после того, как передал его в "Фауаид" Абу аль-Фараджа ас-Сакафи: "Это большой известный хороший достоверный хадис"
И передал от этого хадиса имам Ахмад в "Муснаде" часть про Смех Аллаха, и часть про Видение Аллаха, и часть где пришло: "Что будет с твоим родом, кто умер в джахилии?", и часть где пришло: "О Посланник Аллаха, как Аллах оживит мертвых?", однако с другим иснадом.
А его сын, Абдуллах, вывел этот хадис в "Муснаде" своего отца, и в своей книге "Ас-Сунна", полностью.
И я спросил нашего шейха Абу аль-Хаджаджа аль-Миззи про этот хадис, и он ответил: "Над ним сияет величие Пророчества"
Источник: "Мухтасар ас-сауаик аль-мурсаля", 439, и "Зад аль-Маад",3/677, "Хади аль-Арвах", 317
Да смилуется Аллах над имамом Ибн аль-Каййимом, он не оставил этими словами возможности возражать для тех, кто пытается делать ташвиш вокруг книг саляфов, или ослаблять этот хадис, или говорить что его смысл порицаемый.
Приведем еще слова хафизов, кто удостоверил этот хадис
1. Передал его имам Ибн Хузейма в "Китаб ат Таухид", где он обусловил передавать только достоверные хадисы, а когда он передает то что слабо, он разьясняет, и здесь он никак не прокомментировал.
2. Сказал имам аль-Хаким, приведя этот хадис:
هذا حديث جامع في الباب، صحيح الإسناد، كلهم مدنيون
"Этот хадис всеобьемлющий в этом разделе, достоверный иснадом, все его передатчики - мединцы"
Источник: "Аль-Мустадрак", 5/777
3. Сказал хафиз Ибн АБдуль Барр:
ذكر ابن أبي خيثمة في كتابه بإسناد متصل أن لقيط بن عامر خرج وافداً إلى رسول الله
"Упомянул Ибн Аби Хейсама в своей книге с непрерывным иснадом, что Лякыт Ибн Амир вышел послом к Посланнику Аллаха.."
Источник: "Аль-Истий'аб фи ма'рифати аль-асхаб", 1/407
И похвалил этот иснад, и никак не указал на какие то слабости в нём.
4. Упомянул его хафиз Аль-Ишбили в своей книге, где обусловил приводить только хорошее или достоверное
5. Сказал шейх уль Ислам Ибн Теймия:
حَدِيثُ أَبِي رَزِينٍ العقيلي - الْحَدِيثُ الطَّوِيلُ - قَدْ رَوَاهُ جَمَاعَةٌ مِنْ الْعُلَمَاءِ وَتَلَقَّاهُ أَكْثَرُ الْمُحَدِّثِينَ بِالْقَبُولِ وَقَدْ رَوَاهُ ابْنُ خُزَيْمَة فِي " كِتَابِ التَّوْحِيدِ " وَذَكَرَ أَنَّهُ لَمْ يَحْتَجَّ فِيهِ إلَّا بِالْأَحَادِيثِ الثَّابِتَةِ
"Длинный хадис Абу Разейна аль-Укейли передала большая группа ученых, и большинство мухаддисов встретили его с принятием, и передал его Ибн Хузейма в "Китаб ат Таухид", где он упомянул, что не аргументирует ничем, кроме достоверных хадисов"
Источник: "Маджму аль-фатауа", 6/497
6. Сказал хафиз Ибн Роджаб аль-Ханбали, упомянув этот хадис:
وخرجه الحاكم وقال : صحيح الإسناد .وقد ذكر أبو عبد الله بن منده إجماع أهل العلم على قبول هذا الحديث ونقل عباس الدوري ، عن ابن معين أنه استحسنه .
"Его передал аль-Хаким, и сказал: "Его иснад достоверный". И упомянул Абу Абдуллах Ибн Мандах иджма ученых на принятие этого хадиса.
И передал Аббас ад-Даури от Яхьи Ибн Маина, что ему очень понравился данный хадис"
Источник: "Фатх аль-Бари", 3/136
7. Сказал хафиз Ибн Хаджар аль-Аскалани приведя этот хадис:
وسند الحديث حسن
"И иснад этого хадиса хороший"
Источник: "Аль-Исоба", 5/591
8. Сказал хафиз Нуруддин аль-Хейсами:
وقال الحافظ أبو الحسن الهيثمي رحمه الله تعالى: أسنادها متصلة ورجالها ثقات
"Его иснады непрерывные и передатчики достоверные"
Источник: "Субуль аль-худа уа ар рашад", 6/406
9. Сказал Ибн аль-Вазир аль-Йамани:
حديث لقيط بن عامر بسندين مرسلٍ ومسندٍ، ورجاله ثقات
"Хадис Лякыта Ибн Амира передается по двум иснадам, один из них мурсаль, второй непрерывный, и его передатчики достоверные"
Источник: "Аль-Ауасым миналь Кауасым", 9/45
10. Сказал муфассир аль-Алуси:
وقد رواه أئمة السنة في كتبهم وتلقوه بالقبول وقابلوه بالتسليم والانقياد
"Передали этот хадис имамы Сунны в своих книгах, и встретили его принятием и покорностью и подчинением"
Источник: "Тафсир аль-Алуси", 11/57
11. Сказал Шейх Мухаммад Халиль Хуррас:
و الحديث طويل وهو عظيم القدر جدا وفيه من أنواع المعرفة ما ينبغي ان يجد كل أحد في تحصيله، فليرجع إليه من أراد.
"Этот хадис – длинный, очень великой степени, и в нём виды познаний, которые каждый должен проявлять серьезность в стремлении получить их, так вернитесь же к нему кто хочет"
Источник: "Шарх аль-Кафия", 2/238
12. Также шейх Хамуд ат Тувейджри удостоверил этот хадис, и опроверг слова хафиза Ибн Касира, да простит ему Аллах, который хоть и не ослабил этот хадис прямо, но подверг его сомнению, и передал иджма на его принятие.
Это – имена 19 ученых, кто удостоверили его, и приняли, и передали на это иджма, и после этого не оглядываются на ташвиш который поднял шейх аль-Альбани вокруг этого хадиса и его противоречие имамам и саляфам.
Пользы, извлекаемые из хадиса
1. В этом хадисе – ярчайшее опровержение безбожникам из числа мутазилитов, ашаритов и других джахмитов, утверждающих что внешний смысл хадисов о Сыфатах - куфр и уподобление
Эти неверные говорят, что внешний смысл хадисов Пророка – куфр, и обязательно делать им толкования на переносный смысл.
В этом хадисе к Пророку, мир ему, пришла делегация из племени, узнать, что такое Ислам и к чему призывает Пророк, как это ясно из слов Пророка: "Есть ли тут кто-то, кого послал его народ, сказав ему: "Узнай для нас то, что говорит Посланник Аллаха?".
И зная это, Пророк, рассказывает о таких Сыфатах Аллаха, как Схождение, Обход, Смех, Рука, и то, что Он, Свят Он и Возвышен,берет воду своей Рукой и брызгает ей, и что Аллах - личность - хотя мог промолчать и ничего такого не говорить.
Наряду с этим, Пророк, мир ему, никак не комментирует эти Сыфаты, и не разьясняет, что их нельзя понимать на внешнем смысле и что это куфр, и не делает им никакой тауиль.
Более того, Пророк, мир ему, считает это донесением религии, как это ясно из его слов: "..а я же ответственен за донесение, так послушайте же, садитесь, садитесь.."
И мы здесь стоим перед двумя выборами – либо Пророк, мир ему, знал, что внешний смысл этих Сыфатов – куфр и уподобление Аллаха творению, и наряду с этим, призывал к этому куфру и сообщал его тем, кто хотел узнать что такое Ислам и войти в Ислам, и называл это донесением религии.
И об этом ясно сказали некоторые из ашаритов, как аль-Газали, Иззудин Абдус-Салям, и другие, и поэтому сказал о них Ибн Теймия, что они пошли путем безбожников. И они сказали: "Пророк, мир ему, понимал, что простые люди и бедуины неспособны постичь глубокие смыслы танзиха и пути мутакаллимов, и поэтому, скрывал от них истину, и оставлял их на куфре, потому что это было ближе к их сердцам и доступнее им"
И эти слова – величайший куфр и безбожие, и неверие в посланничество, и порочение Посланника Аллаха, и да проклянёт Аллах тех кто допустил такое думать о Посланнике Аллаха, мир ему.
Либо же, им остается только признать, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, донёс религию, и Посланничество, и Таухид, и все его слова – ясная истина, которой не разрешено противоречить, и отклоняться от нее, и не являются ни уподоблением, ни куфром, однако они – Свет и милость для миров, и чистый Таухид и возвеличивание Господа.
И многие из ашаритов, когда осмыслили эту вещь, вернулись к истине, как аль-Джувейни, да смилуется над ним Аллах.
Сказал Абу Мухаммад аль-Джувейни, да простит ему Аллах и помилует, в своем послании о Сыфатах:
وكنت أخاف من إطلاق القول بإثبات العلو والاستواء والنزول مخافة الحصر والتشبيه ومع ذلك فإذا طالعت النصوص الواردة في كتاب الله وسنة رسوله أجدها نصوصا تشير إلى حقائق هذه المعاني وأجد الرسول قد صرح بها مخبرا عن ربه واصفا له بها وأعلم بالاضطرار أنه كان يحضر في مجلسه الشريف والعالم والجاهل والذكي والبليد والأعرابي والجافي ثم لا أجد شيئا يعقب تلك النصوص التي كان يصف ربه بها لا نصا ولا ظاهرا مما يصرفها عن حقائقها ويؤولها كما تأولها هؤلاء مشايخي الفقهاء المتكلمين مثل تأويلهم الاستيلاء بالاستواء ونزول الأمر للنزول وغير ذلك ولم أجد عنه أنه كان يحذر الناس من الإيمان بما يظهر من كلامه في صفته لديه من الفوقية واليدين وغيرها ولم ينقل عنه مقالة تدل على أن لهذه الصفات معاني أخر باطنة غير ما يظهر من مدلولها مثل فوقية المرتبة ويد النعمة والقدرة وغير ذلك
"Я боялся утверждать для Аллаха Возвышенность, и аль-Истиуа, и Нисхождение, боясь ограничения Аллаха, и уподобления.
Но наряду с этим, когда я видел шариатские тексты, пришедшие в Книге Аллаха, и Сунне Его Посланника, я понимал, что они указывают на внешние смыслы этих сообщений. И я понимал, что Посланник Аллах ясно говорил этими словами, и рассказывал ими о своем Господе, и описывал Его ими.
И известно по предельной очевидности, что в собрания Посланника Аллаха приходили и благородный алим, и невежда, и умный, и тупой, и бедуин, и неотесанный.
И вместе с этим, я не находил, чтобы Посланник Аллаха хоть как то комментировал эти тексты, в которых он описывал своего Господа – ни комментировал это ни прямым образом, ни тем что очевидно указывает на это.
И он не делал к ним никаких комментариев, которые отклоняли бы эти тексты от их внешних смыслов, и делали бы им тауиль – так как это делают эти мои шейхи факихи мутакаллимы – подобно тому, как они истолковывают аль-Истиуа (Вознесение) как "Аль-Истийля" (Овладение), или Снисхождение как снисхождение приказа, и так далее.
И я не увидел, чтобы Пророк, мир ему, предостерегал людей от веры в очевидный смысл его слов, описывая Аллаха Возвышенностью, Двумя Руками, и остальными качествами.
И не передано от него ничего, что указывало бы на то, что у этих Качеств на самом деле другие скрытые смыслы, а не те, что ясны из их очевидного указания в арабском языке – как то, что Возвышенность на самом деле возвышенность степенью, а Рука – милость и сила, и тому подобное"
Источник: "Ар-Рисаля филь фаукыя уаль истиуа", 1/33
И это – великая польза данного хадиса, и он – далеко не единственный в этом разделе.
2. Утверждение для Аллаха таких качеств, как Нисхождение, Обход, Смех, Две Руки, и то, что Он возьмёт в Руку воду и польёт её творения, и то, что Аллах – личность, и то, что Он смотрит, и будет виден в следующей жизни
Сказал имам Ибн аль-Каййим:
وقوله: "فَيَظَلُّ يَضْحَكُ" هو من صفات أفعَاله سبحانه وتعالى التى لا يُشبهه فيها شىءٌ مِن مخلوقاته، كصفات ذاته، وقد وردت هذه الصفة فى أحاديث كثيرة لا سبيلَ إلى ردها، كما لا سبيل إلى تشبيهها وتحريفها، وكذلك: "فأصبح ربك يطوفُ فى الأرضِ"، هو من صفات فعله، كقوله: {وَجَاءَ رَبُّكَ وَالمَلَكُ}، {هَلْ يَنْظُرُونَ إلاَّ أَن تَأْتِيَهُمُ المَلائِكَةُ أَوْ يَأْتِىَ رَبُّكَ} ، و"ينْزِلُ رَبُّنَا كُلَّ لَيْلَةٍ إلى السَّمَاءِ الدُّنْيا"، و"يَدْنُو عَشِيَّةَ عَرَفَةَ، فَيُبَاهِى بِأَهْلِ المَوْقِفِ المَلائِكَةَ"، والكلام فى الجميع صراط واحد مستقيم، إثبات بلا تمثيل، وتنزيه بلا تحريف ولا تعطيل وقوله: "فتنظرون إليه وينظر إليكم"، فيه إثبات صفة النظر للهِ عَزَّ وجَلَّ، وإثباتُ رؤيته فى الآخرة. وقوله: "فيأخذ ربك بيده غُرْفَةً من الماء فينضَحُ بها قِبَلكم"، فيه إثبات صفة اليد له سبحانه بقوله، وإثبات الفعل الذى هو النضحُ
"Слова Посланник Аллаха: ".. и Он будет смеяться, зная, что ваше облегчение уже близко.. "- это из Качеств Его Действий, Свят Он и Велик, которые не похожи на действия его творений, точно также как и Его Описания не похожи на описания его творений. И пришло Качество "Смех" в большом количестве хадисов, и нет никакой возможности кому-то их отвергать, ровно как и нет пути к их истолковыванию или наоборот уподоблению творениям".
Точно также и слова Посланника Аллаа: "..и станет Твой Господь обходить земли.." – это из Качеств Его Действий, подобно словам Аллаха: "И придет твой Господь, и Его ангелы", "Или они ожидают, чтобы пришли к вам ангелы или пришёл Твой Господь", и словам Посланника в хадисе: "Спускается наш Господь каждую ночь на небеса этого мира", и в другом хадисе: " Нисходит Всевышний Аллах днём ’Арафа и хвалится Своими рабами перед ангелами".
Слова во всех этих местах идут по одному прямому пути – утверждение Качеств без уподобления, и очищение Аллаха от подобия творениям без искажения, и опустошения.
Слова Посланника Аллаха: "Вы будете смотреть на Него и Он будет смотреть на вас" – здесь утверждение Качества "Смотрение" для Аллаха, и утверждение того, что Его увидят в Судный День.
Слова Посланника Аллаха: " И возьмёт ваш Господь, Свят Он и Велик, своей Рукой пригоршню воды, и прольёт ее в вашу сторону" – здесь содержится утверждение качества "Рука" для Аллаха, Свят Он и Велик, и утверждение действия – "Пролитие"
Источник: "Зад аль-Маад", 3/683-685
3. Вражда к мушрикам
Сказал имам Ибн аль-Каййим:
وقوله فى عقد البَيْعة: "وزيال المشرك": أى: مفارقته ومعاداته، فلا يُجاورُه ولا يُواليه كما جاء فى الحديث الذى فى السنن: "لا تراءى ناراهما"، يعنى المسلمين والمشركين
"Слова в договоре присяги: "И разрыв с мушриками" – то есть, порывание с ними в ражда к ним, чтобы не проживать с мушриками в одной территории и не проявлять к ним уаля, как пришло в хадисе который в "Сунане": "Чтобы мусульмане и мушрики не видели огней друг друга"
Источник: "Зад аль-Маад", 3/685
4. То, что все мушрики – в Огне, и не оправданы не невежеством, ни плохим пониманием, ни таклидом
Это предельно ясно из слов:
"Он сказал: "И мой род в Огне, клянусь Аллахом. Мимо какой бы могилы амирита или курейшита из числа многобожников ты бы не проходил, скажи ему: "Послал меня к тебе Мухаммад, и я оповещу тебя тем, что тебя расстроит – поволокут тебя на твоем лице и животе в Огонь!"
Я сказал: "О Посланник Аллаха, что же привело их к этому? Они же делали что-то, не зная ничего другого, и полагали, что они поступают правильно"
Он сказал: "Это потому, что Аллах, Свят Он и Велик, посылал к последнему из каждых семи народов Пророка, и кто ослушался своего Пророка – был из числа заблудших, а кто подчинился своему Пророку – был из числа наставленных"
Сказал имам Ибн аль-Каййим:
وقوله: "حيثما مررت بقبر كافر فقل: أرسلني إليك محمد" هذا إرسال تقريع وتوبيخ لا تبليغ أمر ونهي، وفيه دليل على سماع أصحاب أهل القبور كلام الأحياء وخطابهم لهم، ودليل على أن من مات مشركاً فهو في النار وإن مات قبل البعثة، لأن المشركين كانوا قد غيّروا الحنيفية دين إبراهيم عليه السلام واستبدلوا بها الشرك وارتكبوه، وليس معهم حجة من الله به، وقبحه والوعيد عليه بالنار لم يزل معلوماً من دين الرسل كلهم من أولهم إلى آخرهم، وأخبار عقوبات الله لأهله متداولة بين الأمم قرناً بعد قرن، فلله الحجة البالغة على المشركين في كل وقت، ولو لم يكن إلا ما فطر عباده عليه من توحيد ربوبيته المستلزم لتوحيد إلهيته، وأنه يستحيل في كل فطرة وعقل أن يكون معه إله آخر، أن كان سبحانه لا يعذب بمقتضى هذه الفطرة وحدها، فلم تزل دعوة الرسل إلى التوحيد في الأرض معلومة لأهلها، فالمشرك يستحق العذاب بمخالفة دعوة الرسل
"Слова Пророка: "Где бы ты не прошёл мимо могилы кафира, то скажи ему: "Послал меня к тебе Мухаммад, оповестить тебя об Огне". Это посылание для бранения и и порицания, а не для донесения приказа или запрета.
И в этом хадисе - далиль на то, что мертвые слышат слова живых и их речь в их адрес.
И в этом хадисе далиль на то, что тот, кто умер будучи совершающим ширк - тот в Огне, даже если он умер до посылания Посланника.
И это потому, что мушрики изменяли единобожие, религию Ибрахима, мир ему, и заменили её ширком, и совершали ширк, и нет с ними никакого довода от Аллаха на это.
И мерзость ширка, и угроза за него Огнём не переставала быть известной из религии всех Посланников, от первого и до последнего, и сообщения о наказаниях Аллаха для совершающих ширк ходят в народах век за веком, и у Аллаха - убедительнейший довод над мушриками в любое время, даже если бы не было ничего, кроме того, на чём Он сотворил рабов, и заложил в их фитру, из таухида ар-рубубия, который всенепременно обязывает к таухиду аль-улюхия, и что невозможно во всех фитрах и разуме, чтобы с ним был другой обьект поклонения, хоть Аллах и не наказывает лишь по причине этой фитры.
И не прекращал призыв Посланников к таухиду быть известным на земле для обитающих на ней, и мушрик заслуживает наказание за противоречие призыву Посланников"
Источник: "Зад аль-Маад", 3/696
Аллах знает лучше!